aze-ch.ch
  • GESELLSCHAFT
  • KULTUR UND KUNST
  • KÜCHE
  • WISSENSCHAFT UND BILDUNG
  • DIASPORA
  • TOURISMUS
  • GESCHICHTE UND ERBE
No Result
View All Result
aze-ch.ch
  • GESELLSCHAFT
  • KULTUR UND KUNST
  • KÜCHE
  • WISSENSCHAFT UND BILDUNG
  • DIASPORA
  • TOURISMUS
  • GESCHICHTE UND ERBE
No Result
View All Result
aze-ch.ch
No Result
View All Result
ilustrasi-tokoh-islam-nezami-ye-ganjavi

In Deutschland auf Ghasele “Ohne dich” von Nizami Ganjavi Video gedreht

Auf Anordnung von Präsident Ilham Aliyev wurde das Jahr 2021 in Aserbaidschan zum "Jahr von Nizami Ganjavi" erklärt.

July 1, 2021
in KULTUR UND KUNST

Aus diesem Anlass hat die “Gesellschaft der deutsch-aserbeidschanischen Intellektuellen” in Berlin unter Bezugnahme auf die Werke des berühmten aserbeidschanischen Poeten und Denkers Nizami Ganjavi ein Video über sein berühmtes Ghasal “Ohne dich” gedreht. Das Ghasal oder die Ghasele (auch Gasel, Ghasal, Ghazal) ist eine lyrische Gedichtform, eine Art klassischer orientalischer Poesie.

Das Werk wurde in beiden Sprachen aufgeführt- Aserbaidschanisch und Deutsch. Die philologische Übersetzung der Ghasele ins Deutsche übernahm die Linguistin Sewil Fuchs, eine von langjährigen Forscherinnen von N.Ganjavi. Die poetische Übersetzung führte die Philologin und Übersetzerin Rosemarie Kuper durch. Das Ghasel “Ohne dich” wurde auf Aserbeidschanisch von der Vorsitzenden der Gesellschaft der deutsch-aserbeidschanischen Intellektuellen, Dr. Naiba Tural, auf Deutsch von Rosemarie Kuper dargeboten.

 

Übertragung unter Vorlage einer unveröffentlichten philologischen Übersetzung von Sewil Fuchs.

Bonn, Rosemarie Kuper, 2007

aus dem Divan des Nisami (12. Jh.), Gedicht Nr. 23

 

OHNE DICH

Die Nächte, ohne dich verbracht, sind wie verloren,

die Tage ohne dich, als wär‘ ich nie geboren.

 

Vereint zu sein mit dir: dem Ziel will ich mich weihen!

Nicht ganz dich zu besitzen will schier mich dir entzweien.

 

Dem Auge ist dein Bild wie meinem Glück entgangen,

den Füßen fehlt die Kraft, der Hand, dich zu erlangen.

 

Dass ich nur dich begehre, scheinst du abzuwehren:

Dahin das Hoffen, mich könntest jemals du begehren!

 

Was du für mich bedeutest, das höchste Glück auf Erden,

bedeute ich dir nicht: darf nicht dein Liebstes werden.

 

Du ächtest Nisami? Erfüllt von treuem Ahnen

acht’t er die Zeichen tags, des Nachts der Sterne Bahnen.

SAV-KFS

zusammenhängende Posts

63a9928af38ed63a9928af38ee167205748263a9928af38eb63a9928af38ec
KULTUR UND KUNST

Im aserbaidschanischen Kulturzentrum in Wien wurde Jubiläum des Volkskünstlers Aserbaidschans Farhad Badalbeyli gefeiert

Azerbaijani-art
KULTUR UND KUNST

Aserbaidschanische Kunst

Vagif_Mustafazade_23
KULTUR UND KUNST

Gedenken an Vagif Mustafazade: Sein früher Tod schockierte die Musikwelt

Diaspora logo-yeni

Mit Unterstützung des Staatlichen Komitees für die Arbeit mit der Diaspora (Aserbaidschan).

  • Über uns
  • Mitglied werden

Email: info@aze-ch.ch

© 2021 Schweizer Aserbaidschaner Verein für Freundschaft, Kultur und Solidarität

Facebook Twitter
No Result
View All Result
  • Home
  • GESELLSCHAFT
  • TOURISMUS
  • KULTUR UND KUNST
  • KÜCHE
  • DIASPORA
  • GESCHICHTE UND ERBE
  • WISSENSCHAFT UND BILDUNG

© 2021 Schweizer Aserbaidschaner Verein für Freundschaft, Kultur und Solidarität